李
|
Diễn
xướng: Lý Ngọc Cương
Nhạc: Hồ Lực
Lời: Trương Nhất Nhất
Dịch: Ovi
Sub: Twin
Encode:
Ovi
|
Một bộ Đạo đức kinh 1
Ung dung tiến vào Hàm Cốc.
Một khúc Thương Tiến Tửu 2
Ẩm giả lưu kỳ danh.
Một quyết Sấu Ngọc Từ 3
Vân trung nhẹ tuôn hơi thở.
Một đôi hài rơm
Bản Thảo Cương Mục đã hoàn 4.
Một Kỵ Phi Tướng Quân 5
Lúc bế tắc giương điêu 6 cũng phi mười dặm
Một kiếp Hoàng Đế anh minh 7
Khắp nơi thu nhận anh hào
Một phương bắc có mỹ nhân 8
Vẻ đẹp tuyệt thế không ai sánh bằng 9
Một chiếc côn nhị khúc
Công phu Trung Quốc tuyệt nhiên vươn cực điểm 10
Một khúc thiên hạ ca thánh
Giữa mỹ cảnh Giang Nam 11 .
Một vị Thiên Cổ Từ Đế 12
Ngoài gác nhỏ đêm qua gió đông lại thổi 13
Ca một khúc Trung Hoa thời Thịnh
Thuỷ Phong Tỉnh 14 đều ở người Đường
Theo nguồn Bách Gia Tính
Huyết thống thâm tình, nhất mạch tương nhờ
Một Kỵ Phi Tướng Quân
Lúc bế tắc giương điêu cũng phi mười dặm
Một kiếp Hoàng Đế anh minh
Khắp nơi thu nhận anh hào
Một phương bắc có mỹ nhân
Vẻ đẹp tuyệt thế không ai sánh bằng
Một chiếc côn nhị khúc
Công phu Trung Quốc tuyệt nhiên vươn cực điểm
Tằm xuân đến chết mới nhả hết tơ 15
Chim phụng non rành rõi hơn chim phụng già 16
Một câu "thiếp ở đầu Trường Giang" 17
Lúc này đêm ấy ngẩn ngơ tình 18
Ca một khúc Trung Hoa thời Thịnh
Thuỷ Phong Tỉnh đều ở người Đường
Theo nguồn Bách Gia Tính
Huyết thống thâm tình, nhất mạch tương nhờ.
|
[1]: Ở đây nói Lão Tử. Tên riêng của Lão Tử có
thể là Lý Nhĩ, cũng được gọi là Lý Lão Quân. (Nguồn: Wikipedia.org)
[2]: Ở đây nói Lý Bạch. Ông được hậu bối tôn
là Thi Tiên, là một trong những nhà thơ nổi tiếng nhất Trung Hoa cuộc đời của
Thi Tiên đã đi vào truyền thuyết. Người để lại cho đời sau hơn ngàn bài thơ bất
hủ. (Nguồn: Wikipedia.org)
[3]: Ở đây nói Lý Thanh Chiếu. Bà đứng đầu trường
phái “Uyển ước từ”, được xưng tụng là Thiên cổ đệ nhất tài nữ (Nguồn: Wikipedia.org)
[4]: Ở đây nói Lý Thời Trân. Ông là một danh y
và nhà dược học nổi tiếng, là tác giả của cuốn “Bản thảo cương mục”, viết về
công dụng trong đông y của các loại thảo dược, dược liệu Trung Hoa. (Nguồn: Wikipedia.org)
[5]: Ở đây nói Lý Quảng, là một võ nổi tiếng
là biệt tài cưỡi ngựa bắn cung. (Nguồn: Wikipedia.org)
[6]: Điêu là Điêu cung, cây cung có khắc hoạ.
[7]: Ở đây nói Lý Thế Dân. Ông được xem như là
hoàng đế vĩ đại nhất trong các bậc đại đế của lịch sử Trung Quốc, Nhà Đường
dưới thời Thái Tông phát triển về kinh tế và hùng mạnh về quân sự, trở thành
đất nước rộng lớn nhất và hùng mạnh nhất trên thế giới thời bấy giờ. (Nguồn: Wikipedia.org)
[8]: Trích trong bài hát “Bắc Quốc giai nhân”
của Lý Diên Niên. Lý Diên Niên là anh của Lý phu nhân. Trong bài thơ có từ "Khuynh
thành khuynh quốc", trở thành điển cố để hình dung người đẹp. (Nguồn:
Wikipedia.org)
[9]: Ở đây nói Lý phu nhân. Bà nổi tiếng ca
hát giỏi, lại mỹ mạo xinh đẹp, bà cũng là vị phi tần duy nhất tuy chưa từng
làm Hoàng hậu, cũng không sinh ra Hoàng đế kế vị nhưng vẫn được truy phong thụy
hiệu Hoàng hậu trong lịch sử nhà Hán. (Nguồn: Wikipedia.org)
[10]: Ở đây nói Lý Tiểu Long, tên thật là Lý
Chấn Phiên, là nam diễn viên võ thuật gốc Hoa nổi tiếng trong nền điện ảnh
Hoa Kỳ, đồng thời là võ sư sáng lập võ phái Tiệt quyền đạo. Anh được tờ tạp
chí Time xếp vào danh sách 100 nhân vật có tầm ảnh hưởng nhất của thế kỉ 20. (Nguồn:
Wikipedia.org)
[11]: Ở đây nói Lý Quy Niên. Ông là nhạc công
rất được sủng ái đời Đường Huyền Tông, về sau lưu lạc ở Giang Nam, mỗi gặp
giai tiết, thường ca vài bài cho mọi người nghe, ai cũng rơi nước mắt. (Nguồn:
thivien.net)
[12]: Ở đây nói Lý Dục. Dù là một vị vua được
cho là thiếu bản lĩnh và kém cỏi, nhưng ông được biết đến rộng rãi là một nhà
thơ, từ, họa sĩ và nhà thư pháp lỗi lạc nổi tiếng. Ông được xem là một người
uyên thâm thể loại từ vào hàng bậc nhất, do đó được xưng tụng là “Thiên cổ từ
đế”. (Nguồn: Wikipedia.org)
[13]: Trích trong bài thơ Ngu Mỹ Nhân của Lý Dục
(Nguồn: thivien.net).
[14]: Thủy phong tỉnh là quẻ thứ 48 trong 64
quẻ kinh dịch, ý nghĩa là bình lặng. Đã yên ổn thì ở yên như vậy, chớ có manh
động xung đột rồi đến bờ suy vong. Lúc này (tức nói nhà Đường) trời đất hài
hòa, thiên hạ an bình thì phải giữ trạng thái như vậy.
[15]:
Trích trong bài thơ “Vô đề” của Lý Thương Ẩn (Nguồn: thivien.net). Ông là một
nhà thơ nổi tiếng với trường phái lãng mạn, giá trị văn học cực cao, Lý
Thương Ẩn là nhà thơ giàu tình cảm và rất yêu vợ. Lý Thương Ẩn có thể nói là
một trong số rất ít những nhà thơ viết về người vợ của mình. (Nguồn:
Wikipedia.org)
[16]: Lúc mới lên mười, có lần giữa chỗ khách
khứa đông đúc, Hàn Ốc (Một số tài liệu gọi là Hàn Ác) làm ngay một bài thơ tiễn
khách, khiến mọi người có mặt đều kinh hãi. Do đó mà về sau, Lý Thương Ẩn tặng
ông một bài thơ, trong đó có hai câu:
Thập tuế tài thi tẩu mã thành
Sồ phụng thanh ư lão phụng thanh
(Mười tuổi làm thơ nhanh hơn ngựa
Chim phụng non rành rõi hơn chim phụng già)
(Nguồn: http://www.luanhoan.net)
[17]: Trích trong bài thơ Bốc Toán Tử của Lý
Chi Nghi (Nguồn: thivien.net). Bài thơ Bốc Toán Tử của Lý Chi Nghi đã được
tuyển chọn là một danh tác trong tuyển tập một trăm bài thơ, ca: Đường Tống Từ
Nhất Bách Thủ, và được Hứa Uyên Xung, giáo sư tại Đại Học Bắc Kinh chuyển dịch
sang Anh Ngữ trong tuyển tập: “100 TANG AND SONG CI POEMS”. (Nguồn:
dieptuvi.wordpress.com)
[18]: Trích trong bài thơ Thu Phong Từ của Lý
Bạch (Nguồn: thivien.net).
|
0 Bình Luận ""Lý" (李) - Lý Ngọc Cương (Vietsub) "