Video đã được dịch và reup dưới sự cho phép của artist!→ Vietsub: https://youtu.be/4CbSmdtLS3Q
我有件礼物想要呈现给你
那是在孤独难耐的夜晚
依然会在远方闪闪发光的
满天繁星
虽然不断失去
虽然百般费解
虽然受尽排挤
虽然无法实现
但依然拼命挣扎
依然坚信到底
依然昂首
向前迈进
尽管我们的手中空无一物
却能因此紧紧相牵
当你一人时请别迷茫
因为我无论何时都不会放手
我有件礼物想要呈现给你
那是在寒冷刺骨的夜晚
也能让你不再有任何牵挂
安心入睡的毛毯
虽然难以忘怀
虽然无法承受
虽然束手无策
虽然总被夺走
但我已然察觉到
有你陪在身边
想要守护之物
让我更加坚强
为了能让自己的色彩值得夸耀
只要尽情增添就好
这模糊不清的世界
就用这双手为它点缀五彩斑斓
即使得不到旁人的认同
即使不曾拥有像样的地位
我们小小的双手也一定
能为明天的某人带去笑容
尽管我们的手中空无一物
却能因此紧紧相牵
当你一人时请别迷茫
因为我无论何时都不会放手
我有件礼物想要呈现给你
那是在孤独难耐的夜晚
依然会在远方闪闪发光的
满天繁星
|
Tôi
có một món quà muốn tặng cho người
Đó
là trong đêm đen cô độc khó chịu
Vẫn
sẽ sáng lấp lãnh viễn phương
Là
tinh tú khắp trời
Dù
không ngừng mất đi
Dù
đủ kiểu khó hiểu
Dù
chịu hết sự xa lánh
Dù
không sao làm được
Nhưng
vẫn dốc hết sức mình đấu tranh
Vẫn
tin tưởng đến cuối cùng
Vẫn
ngẩng cao đầu
Và
tiến về phía trước
Dù
rằng chúng ta không có gì trong tay hết
Nhưng đổi
lại chúng ta thân thiết có nhau
Khi
người một mình, xin đừng hoang mang
Vì
tôi sẽ không bao giờ buông tay
Tôi
có một món quà muốn tặng cho người
Đó
là trong đêm đen lạnh lẽo thấu sương
Khiến
người không còn bận lòng gì
Là
chiếc chăn ấm ru người đi vào giấc ngủ êm
Dù
khó mà quên được
Dù
khó mà chịu nổi
Dù
khoanh tay bất lực
Dù
có bị cướp đi
Nhưng
tôi nhận ra rằng
Có
người bên cạnh tôi
Thứ
tôi muốn bảo vệ
Nó
khiến tôi càng thêm kiên cường
Vì để sắc
màu bản thân trở nên ý nghĩa
Và mặc
sức tăng thêm
Thế
giới mờ mịt mông lung kia
Đôi
bàn tay này sẽ vì nó tô điểm ngũ sắc rực rỡ
Dù
không được người ngoài chấp nhận
Dù
không bao giờ trở thành thứ gì đó vĩ đại
Hai
tay bé nhỏ của chúng ta nhất định
Có
thể vì ngày mai của người khác mà mang lại nụ cười
Dù
rằng chúng ta không có gì trong tay hết
Nhưng đổi
lại chúng ta thân thiết có nhau
Khi
người một mình, xin đừng hoang mang
Vì
tôi sẽ không bao giờ buông tay
Tôi
có một món quà muốn tặng cho người
Đó
là trong đêm đen cô độc khó chịu
Vẫn
sẽ sáng lấp lãnh viễn phương
Là
tinh tú khắp trời
|
0 Bình Luận "【Âm Dương Sư】Dù rằng chúng ta không có gì trong tay hết (Vietsub)"